ANIMALS AND HUMAN BEINGS

YARA

ANIMALS AND HUMAN BEINGS

LOS ANIMALES Y LOS SERES HUMANOS

"IN THE END, THEIR FUTURE HANGS BY A THREAD."
"Al final el futuro de los dos, está colgando de la cuerda floja."
pneuma
Black and white portrait of a Bull Terrier standing indoors on a wooden floor.

Yara!
With faded eyes and a deeply wounded body,
the price of having fallen into the hands of a ruthless human.
A fluid flowed from her vulva;
that bone tumor prevented her from running,
and wherever she went, she would encounter her enemies.

Con ojos descoloridos y el cuerpo herido,
pagaba el precio de caer en manos de un humano inescrupuloso.
De su vulva brotaba un fluido,
y un tumor en sus huesos le negaba la huida;
adonde fuera, la acechaban sus enemigos.

dog, bull terrier, white

Hungry and cold—it is the nature of things.
The veterinarian examines her in astonishment;
she lowers her head as he holds her.
Her gaze was the most noble I had ever seen.

Con hambre y frío, es un hecho de la naturaleza.
El veterinario la revisa con asombro;
ella agacha la cabeza mientras la sujeta.
Su mirada era la más noble que pude haber visto.

bull terrier, pet, dog, animal, black and white

The doctor exclaims, “It’s a fighting animal.”
Its wounds, its scars, its teeth…
And, almost in tears, he explains that its owner
used the little dog to satisfy his desires
.

El médico exclama: “Es un animal de pelea”.
Sus heridas. Sus cicatrices. Sus dientes…
Y, con la voz quebrada, al borde del llanto,
explica que su amo
la utilizaba para satisfacer sus deseos.

dog, animal, pets, bull terrier, animals, nature, puppy, pet, dog profile
dog, nature, animal, pit bull terrier, terrier, tail, pet, mates, ears

Marked by that hidden cruelty,
after escaping, she is no longer the same;
she grows timid, retreating into herself,
and her only defense is a trembling fear.

Marcada por aquella actividad clandestina,
tras escapar, ya no vuelve a ser la misma;
se vuelve tímida, se encierra en sí misma,
y su única defensa es el temblor del miedo.

Hungry and cold—it is the nature of things.
The veterinarian examines her in astonishment;
she lowers her head as he holds her.
Her gaze was the most noble I had ever seen.

Con hambre y frío, es un hecho de la naturaleza.
El veterinario la revisa con asombro;
ella agacha la cabeza mientras la sujeta.
Su mirada era la más noble que pude haber visto.

The doctor exclaims, “It’s a fighting animal.”
Its wounds, its scars, its teeth…
And, almost in tears, he explains that its owner
used the little dog to satisfy his desires
.

El médico exclama: “Es un animal de pelea”.
Sus heridas. Sus cicatrices. Sus dientes…
Y, con la voz quebrada, al borde del llanto,
explica que su amo
la utilizaba para satisfacer sus deseos.

Explore The World

Diremit mundi mare undae nunc mixtam tanto sibi. Nubes unda concordi. Fert his. Recessit mentes praecipites locum caligine sui egens erat. Silvas caeli regna.

Upcoming Tours & Destination

Fuerat aestu carentem habentia spectent tonitrua mutastis locavit liberioris. Sinistra possedit litora ut nabataeaque. Setucant coepyterunt perveniunt animal! Concordi aurea nabataeaque seductaque constaque cepit sublime flexi nullus.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *